4.5 stars - 11 reviews5

Nachtmahl : Abendessen [Nachtmahl]


+9


  

Nạchtmahl

das
[ nåchdmoi ]
Abendessen

Referenz von Nachtmahl




Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Essen und Trinken

Erstellt von: shadow am Apr.2008

Region: Waidhofen an der Ybbs(Stadt) (Niederösterreich)

Gebrauch: Dialekt

Links: Österreichisches Wörterbuch : Nachtmahl V W - Referenz von Nachtmahl

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Änderungen (1)


Bewertungen (11)



0
Ich würde...
auch *Abendessen* als Übersetzung vorschlagen. Lg meli
von Meli am Apr.2008

 
0
@meli und Lude..
Habe es abgeändert, danke auch hier für guten Vorschlag -sh-
von shadow am Apr.2008

 
0
"Abendbrot" als "Übersetzung"
wäre evtl. eine passend unösterr. Bezeichnung für die Abendmahlzeit gewesen, obschon ja wohl auch hierzulande ...Interessant übrigens:
1561 erschien in Magdeburg
"Der Prediger zu Bremen Bekantniß / vom Nachtmal Jesu Christi. Und Doctoris Tilemani Heshusii Bekantniß vom Nachtmal Jesu Christi. Dem Churfürsten Pfaltzgrauen beym Rein vberantwortet. Und Das Jesu Christi warer Leib und Blut im heiligen Abendmal gegenwertig sey / wider den Rottengeist"
Anschauen: http://tinyurl.com/q5avej3

von Koschutnig am Jan.2014

 
0
Zu welcher Zeit wird in Ö das "Nachtmahl" eingenommen?
Als junge Leut bereiteten wir uns im Internat (Studentenwohnheim) nach mitternächtlicher Heimkehr öfters ein Nachtmahl. Das war dann freilich nicht mehr ein Abendessen. Ich denke jedoch, dass mit dem Nachtmahl das deutsche Abendessen gemeint ist, meinetwegen auch Abendmahl; das als Übersetzung angegebene (Nachtessen) würde mich hingegen an unser mitternächtliches Nachtmahl erinnern.
von Compy am Jan.2014

 
0
Früher einmal
kam bei uns der Herr Papá um 18 Uhr abends (Segse ãufd´ Nåchd) vom Büro heim und bekam von Frau Mamá meist einen Teller Suppe oder sonstwas Kleines zum Nachtmahl. Heute ist das alles anders.
Vergleiche auch:
auf d´Nacht aufdnacht
von JoDo am Jan.2014

 
+1
Das Nomen "Nachtmahl" (n) ist nicht mundartlich ausgesprochen österreichisches Standarddeutsch für gmd. "Abendessen" (n).

Standard in de: das Abendbrot
Standard in ch: das Nachtessen, das Znacht

(VWB)
von Standard am Jun.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: RusswurmAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.