5 stars - 4 reviews5

Häusl : kleines Haus, WC [Häusl]


+4

Häusl

kleines Haus, WC

Referenz von Häusl




Erstellt von: pedrito am Oct.2005

Ähnlich klingend:  
SLÖ
+2
           
Söl
+2
           
Häusl  
+56
       
sell
+1
             

Links: Österreichisches Wörterbuch : Häusl V W - Referenz von Häusl

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



0
@ Pedrito: 2 unterschiedliche Verwendungen:
im Häusl (= im kleinen Haus) : auf dem/ am Häusl ( = WC); daher ist ein Strichpunkt zw. den Übersetzungen empfehlenswertD auch "Häuschen"; vgl. D: "völlig aus dem Häuschen" = Ö: "ganz ausm Häusl"
von Koschutnig am Mar.2010

 
0
Das Hundertwasser-Häusl
(Von Brigitte Reisinger)


To Fancy Loo (fantastische Toilette), Kawakawa, New Zealand - So steht es auf dem Briefkuvert geschrieben, eine an Detailgenauigkeit kaum zu überbietende Anschrift, die so manch "gstandenem Postler" Schweißperlen des Zornes auf die Stirn treiben könnte. Doch, oh Wunder, der Brief erreicht sein Ziel: Hundertwassers dunkelbunte Toiletteanlage auf der Nordinsel Neuseelands.[...] "Fancy Loo", ausgerechnet ein "Häusl", ist und bleibt die einzige Visitenkarte des Verfechters der Humustoilette auf der südlichen Hemisphäre, ja wird zu seinem Vermächtnis.Wiener Zeitung http://tinyurl.com/yeeg2em
In aller Pracht zu sehen aufhttp://tinyurl.com/2qf3x

Anm.: Englisch "loo" fürs Klo entstand scherzhaft
aus water closet > Waterloo > loo
von Koschutnig am Mar.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Bairisch | Atlas Körper ZentrumAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.