5 stars - 2 reviews5

mach die Kugel



verschwinde, verroll dich


Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 20.07.2006
Bekanntheit: 40%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von mach die Kugel

Kommentare (3)


Entspricht dem deutschen "mach die Flocke".
Das verroll dich als Übersetzung war mir unbekannt, doch fand ich diese Worte in "Der Sängerkrieg auf der Wartburg: Ein Dichterspiel"
von dem aus dem Brandenburgischen (Norddeutschland) stammenden Dichter der Romantik Friedrich de La Motte- Fouqué:
- http://tinyurl.com/qzjrl47
"Verroll' Dich. zorn'ger Donner. durch den Bergwald fern ..."
Und schließlich in der Jugendsprache: "Spiel Kugel und verroll dich!"
Compy54 21.09.2014


Siehe hierzu aber auch die Einträge auf ostarrichi:
- [spu_Kugal_und_varoll_di]
- [verroll_dich]

Compy54 21.09.2014


Verrollen: Im Google-Ergebnis „Neues Gesangbuch für die Evangelisch-Lutherischen...“
lese ich darunter einigermaßen verblüfft: „mit einem kindlichen Verrolle» dich ehren “.
Geht man dem Link nach, dann gelangt man allerdings zu einem „ich will dabei mit einem kindlichen Vertrauen dich ehren“ in Frakturschrift von 1816.
de La Motte- Fouqué -Verroll' Dich. zorn'ger Donner... - spielte hingegen mit dem nicht nur im Deutschen üblichen Bild vom „rollenden“ Donner (englisch: rolling thunder): „Soundeffekte wie Wind- und Regengeräusche, Donnerrollen und Knattern des Schiffes“, „dem Donnerrollen gleich war aus der Ferne das Schießen der Fliegerabwehr zu vernehmen“, „Donner ist das krachende, mahlende oder rollende Geräusch, das von einem Blitz während eines Gewitters erzeugt wird“, „Der Rollende Donner ist eine Musikantengruppe, die nur aus Trommlern besteht“ oder „Rolling Thunder is a 1977 film starring William Devane and Tommy Lee Jones.”
Koschutnig 21.09.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.