5 stars - 6 reviews5

Polizze : Police [Polizze]


+6

Polizze

die
[ Polize ]
Police

Referenz von Polizze




Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: drschaeffera am Aug.2006

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Polizze V W - Referenz von Polizze

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (6)



0
Frage an WIen 23:
Welche Versicherungen in Österreich schreiben denn 'Police'? Ich finde eigentlich das kurios, denn in Österreich heißen Polizzen einfach Polizzen. - @drschaeffera: die Aussprache 'polize' kenne ich eigentlich nicht. Ich finde das Doppel-z geht auch in die Aussprache ein und ich spreche das zz so aus wie in 'Mezzosopran' oder 'Pizza' (also den Vokal davor deutlich verkürzend).
von Brezi am Jan.2008

 
0
Polizze
ich kenne aus Österreich auch nur die Polizze (ital.Urspr.) und in D die Police (franz.)
von Yana am Jan.2008

 
0
@Yana: danke für den Rückenwind
und auch für die Angabe des Ursprunges in beiden Fällen (den ich nur vermutet habe, aber nicht sicher wusste).
von Brezi am Jan.2008

 
0


von Meli am Jan.2008

 
0
Deutschland: " Versicherungsschein"

von Koschutnig am Jan.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | BairischAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.